篩選

侮辱大威?誤解? 美主播惹爭議

作者:賴意文 ‧ 2017年01月20日 11:10
Venus Williams。(達志影像資料照)
Venus Williams。(達志影像資料照)
美國《EPSN》主播Doug Adler,昨天(19日)在澳洲網球公開賽的轉播中引發爭議,以「猩猩」形容美國女網選手「大威」Venus Williams,被批侮辱Williams。對此Adler緊急道歉,並澄清他說的是發音類似的「游擊隊」而非猩猩。

在Williams擊敗瑞士Stefanie Voegele的女單第2輪比賽中,Williams等待對手發球時Adler評論:「她(Voegele)第1發失手,現在Venus會積極搶攻。你可以看到Venus站得較前,要發揮猩猩效應,全力衝鋒。」

這段話馬上就在網路上引發軒然大波,認為Adler是歧視、侮辱非裔美籍女性。事後Adler緊急澄清,表示他在描述Williams積極進攻的球風時,所使用的字眼是「游擊隊」而非「猩猩」。

游擊隊(guerrilla)與猩猩(gorilla)的發音非常類似,無法確定Adler說的到底是哪個字。但無論如何,就算Adler確實是使用游擊隊這個詞,由於容易引起誤解,仍然是不當的用詞選擇,因此他也鄭重道歉,表示他談到Williams的戰術與戰略時,「一時疏忽,選擇了錯誤的字詞來描述她的球風。」

《EPSN》則在事後發佈聲明,表示Adler已經被撤下澳網轉播的主播台:「在ESPN3台的澳洲網球公開賽轉播中,Doug Adler應該更謹慎地選擇他使用的字詞。他已經道歉,而我們將解除他接下來的工作職責。」

(編輯:李升愷)

如果你喜歡我們的分享和文章,請幫我們按個讚


TOP